东盟时事 | 越南7月29日重要新闻(中越双语)
万益资讯2025-07-30
Thủ tướng đề nghị các tập đoàn Hàn Quốc hợp tác trong lĩnh vực tài sản mã hóa
范明政总理建议韩国企业在数字资产领域加强经验交流与合作
Tối 29/7, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Phạm Minh Chính đã tiếp ông Kim Hyoung-nyon, Phó Chủ tịch Tập đoàn Dunamu (Hàn Quốc) và ông Lee Eunhung, Phó Chủ tịch Tập đoàn Hana (Hàn Quốc) đang thăm, làm việc tại Việt Nam để chia sẻ kinh nghiệm và tìm hiểu khả năng hợp tác trong lĩnh vực tài sản mã hóa.
29日晚,越南政府总理范明政在政府驻地会见了正在访越的韩国Dunamu集团副总裁金亨年和韩亚金融集团副总裁李恩雄。
Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp ông Hyoung Nyon Kim, Phó Chủ tịch Tập đoàn Dunamu và ông Lee Eunhung, Phó Chủ tịch Tập đoàn Hana của Hàn Quốc. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理范明政在政府驻地会见了正在访越的韩国Dunamu集团副总裁金亨年和韩亚金融集团副总裁李恩雄。图自越通社
Tập đoàn Dunamu là đơn vị quản lý sàn giao dịch tài sản mã hóa tập trung lớn nhất Hàn Quốc, đứng thứ 3 thế giới. Tại cuộc gặp, ông Kim Hyoung-nyon đã giới thiệu về Tập đoàn Dunamu; chia sẻ một số kinh nghiệm quốc tế về quản lý nhà nước trong lĩnh vực tài sản mã hóa; bày tỏ mong muốn đầu tư vào Việt Nam, đặc biệt trong lĩnh vực tài sản mã hóa và đẩy mạnh hợp tác với các đối tác Việt Nam, trong đó có MB.
Dunamu集团是韩国最大的集中式数字资产交易平台运营商,全球排名第三。集团副总裁金亨年在会见中表示,该集团有意对越南投资,特别是在数字资产领域,并加强与包括越南军队银行(MB)在内的越南伙伴的合作。
Hai tập đoàn đều coi Việt Nam là một thị trường chiến lược với tiềm năng tăng trưởng lớn, sẽ tận dụng thế mạnh về công nghệ và kinh nghiệm số hóa để hỗ trợ các đối tác Việt Nam, nâng cao năng lực cạnh tranh trong kỷ nguyên số.
韩国两家集团均将越南视为战略性市场,增长潜力巨大,并希望发挥自身在技术和数字化转型方面的优势,协助越南伙伴提升在数字时代的竞争力。
Phạm Minh Chính cho biết, Chính phủ Việt Nam đang xây dựng khung pháp lý, triển khai thí điểm thị trường tài sản mã hóa tại Việt Nam trong thời gian tới, Thủ tướng hoan nghênh Tập đoàn Dunamu chủ động hợp tác với các cơ quan, tổ chức trong nước để chia sẻ kinh nghiệm, hợp tác xây dựng, hoàn thiện hành lang pháp lý, đào tạo nhân lực, xây dựng hạ tầng, chuyển giao công nghệ, vận hành sàn giao dịch tài sản mã hóa, mục tiêu là quản lý được, trong đó có quản lý thuế nhưng cũng đồng thời thúc đẩy phát triển.
范明政表示,越南政府正在建设相关法律框架,计划近期启动数字资产市场的试点运行。他欢迎Dunamu集团主动与越南国内相关机构合作,分享经验,共同参与法规建设、人才培训、基础设施建设、技术转让以及数字资产交易平台的运营,目标是在实现有效监管的同时推动该领域的发展。
Khuyến khích Tập đoàn Dunamu, Hana mở rộng đầu tư tại Việt Nam, Thủ tướng cho biết MB là ngân hàng uy tín của Việt Nam và đề nghị MB cùng 2 tập đoàn hợp tác chặt chẽ, hiệu quả, góp phần thúc đẩyquan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện Việt Nam-Hàn Quốc.
范明政欢迎Dunamu和韩亚两家集团扩大对越投资规模,并指出MB是越南具有信誉的银行,希望MB与两家韩国集团密切高效合作,为推动越韩全面战略伙伴关系发展作出积极贡献。
Ông Kim Hyoung-nyon khẳng định Tập đoàn Dunamu cam kết chia sẻ kinh nghiệm, tích cực hợp tác với Việt Nam trong lĩnh vực tiền số, tài sản mã hóa như ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng, cung cấp giải pháp, dịch vụ tốt nhất, bảo đảm an toàn, minh bạch, qua đó thu hút các nhà đầu tư Việt Nam và quốc tế./.
金亨年强调,Dunamu集团将与越南合作,分享在数字货币和数字资产领域的经验,提供最佳解决方案与服务,确保安全透明,从而吸引越南及国际投资者。(完)
Sớm xây dựng chương trình triển khai quan hệ đối tác Việt Nam-Thái Lan
尽早制定2026-2030年越泰全面战略伙伴关系行动计划
Chiều 29/7, Phó Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã có cuộc gặp với Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Thái Lan Maris Sangiampongsa tại thủ đô Bangkok, Thái Lan.
7月29日下午,越南政府副总理兼外交部长裴青山在泰国首都曼谷会见了泰国外长玛里·沙炎蓬(Maris Sangiampongsa)。
Quang cảnh cuộc gặp. (Ảnh: TTXVN phát)会见现场。图自越通社
Theo phóng viên TTXVN tại Bangkok đưa tin, hai bên bày tỏ vui mừng trước sự phát triển tích cực của quan hệ Việt Nam-Thái Lan, nhất là việc hai bên đã chính thức nâng cấp quan hệ lên Đối tác Chiến lược toàn diện.
据越通社驻曼谷记者报道,双方对近年来越泰关系的积极发展表示满意,特别是两国正式将关系提升为全面战略伙伴关系。
Nhắc lại cuộc gặp tại Hội nghị Bộ trưởng Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) lần thứ 58 tại Malaysia vào đầu tháng 7/2025, hai Bộ trưởng tái khẳng định quyết tâm triển khai kết quả đạt được tại cuộc họp Nội các chung Việt Nam-Thái Lan lần thứ 4 (5/2025); sớm xây dựng Chương trình Hành động triển khai quan hệ Đối tác Chiến lược toàn diện giai đoạn 2026-2030 với các nội dung thực chất cụ thể; thúc đẩy sớm lập Nhóm công tác chung để trao đổi kế hoạch cụ thể nhằm thực hiện Chiến lược “Ba kết nối;" khai thác tốt các lĩnh vực mới nhiều tiềm năng như khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số, kinh tế số, kinh tế xanh, năng lượng tái tạo, chuyển đổi năng lượng.
回顾2025年7月初在马来西亚举行的第58届东盟外长会议期间的会晤,两国外长重申将落实第四次越泰联合内阁会议(2025年5月)所达成的共识,并尽早制定2026-2030年全面战略伙伴关系行动计划;加快联合工作组的成立,就落实“三个对接”战略制定具体计划;充分挖掘科技、创新、数字化、数字经济、绿色经济、可再生能源、能源转型等新兴潜力领域的合作机会。
Bộ trưởng Ngoại giao Thái Lan đánh giá hợp tác kinh tế, thương mại, đầu tư luôn là điểm sáng trong quan hệ song phương. Hai bên cũng nhất trí khuyến khích các doanh nghiệp hai nước mở rộng kinh doanh và đầu tư; tạo thuận lợi cho tiếp cận thị trường đối với hàng hóa của hai nước, phấn đấu đưa kim ngạch thương mại hai chiều sớm đạt 25 tỷ USD theo hướng cân bằng và bền vững hơn.
泰国外长玛里高度评价两国经贸投资合作始终是双边关系中的亮点。双方一致同意鼓励两国企业扩大投资与合作,促进双方商品互通,争取早日实现双边贸易额达250亿美元的目标,并推动贸易更加平衡与可持续。
Hai Bộ trưởng nhất trí phối hợp triển khai các phương thức mới nhằm thúc đẩy hợp tác du lịch, trong đó có các sáng kiến kết nối du lịch trong khu vực ASEAN; nhấn mạnh tầm quan trọng trong tăng cường kết nghĩa các địa phương hai nước, thúc đẩy giao lưu nhân dân và phát huy vai trò cầu nối hữu nghị của cộng đồng người Thái gốc Việt tại Thái Lan vào việc phát triển quan hệ Đối tác Chiến lược toàn diện Việt Nam-Thái Lan.
两国外长还一致同意加强旅游合作,探索新型合作方式,推动区域旅游互联互通等倡议;强调加强地方结好、推动人文交流、发挥在泰越裔社区作为友谊桥梁的作用,对深化越泰全面战略伙伴关系具有重要意义。
Bộ trưởng Ngoại giao Thái Lan Maris Sangiampongsa chia sẻ về kết quả cuộc đàm phán giữa Quyền Thủ tướng Thái Lan và Thủ tướng Campuchia tại Putrajaya, do Thủ tướng Malaysia, với tư cách Chủ tịch ASEAN 2025, chủ trì ngày 28/7/2025; cho biết hai bên đã đạt được thỏa thuận ngừng bắn, bắt đầu từ ngày 29/7; nhấn mạnh Thái Lan mong muốn giải quyết tranh chấp với Campuchia bằng biện pháp hòa bình.
泰国外长玛里还通报,7月28日在马来西亚布城举行的由马来西亚总理以2025年东盟轮值主席资格主持的泰国代理总理与柬埔寨首相会谈中,双方就自7月29日起停火达成一致,并强调泰方希望通过和平方式解决与柬埔寨的分歧。
Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn hoan nghênh Thái Lan và Campuchia đã đạt được thỏa thuận ngừng bắn; cho biết Việt Nam hết sức quan tâm đến diễn biến tình hình; khẳng định Thái Lan và Campuchia đều là những người bạn thân thiết của Việt Nam; mong muốn hai bên kiềm chế, không sử dụng vũ lực, giải quyết hòa bình và thỏa đáng các bất đồng trên cơ sở các nguyên tắc cơ bản của luật pháp quốc tế, Hiến chương Liên hợp quốc, Hiến chương ASEAN, Hiệp ước Thân thiện và Hợp tác ở Đông Nam Á (TAC); bày tỏ Việt Nam sẵn sàng đóng một vai trò tích cực giúp hai nước thực hiện thỏa thuận ngừng bắn và hợp tác trên tinh thần hữu nghị, đoàn kết ASEAN, vì lợi ích lâu dài của cả hai bên và của khu vực./.
裴青山对泰柬达成停火协议表示欢迎,同时强调越南高度关注事态发展,并强调泰国和柬埔寨均为越南的亲密朋友;希望双方保持克制,不使用武力,在国际法、联合国宪章、东盟宪章及《东南亚友好合作条约》(TAC)等基本原则基础上通过和平方式妥善解决分歧;秉持东盟团结友好精神,越南愿在落实停火协议及促进合作方面发挥积极作用,为双方及地区的长远利益作出贡献。(完)
Chủ tịch Quốc hội: Chung tay xây dựng tương lai hòa bình, thịnh vượng cho mọi người dân
越南国会主席陈青敏:携手共建和平、公正与繁荣的未来
Chiều 29/7 theo giờ địa phương, tại Geneva (Thụy Sĩ), Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã có bài phát biểu quan trọng tại Phiên thảo luận chung của Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội thế giới lần thứ 6. Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn nhấn mạnh các nghị viện có trách nhiệm tiên phong trong việc thúc đẩy chủ nghĩa đa phương, góp phần bảo đảm hòa bình, công bằng, thịnh vượng cho mọi người dân.
当地时间7月29日下午,越南国会主席陈青敏在瑞士日内瓦出席了第六次世界议长大会全体会议并发表了重要讲话, 其中呼吁全球各国议会以共识超越分歧,携手建设一个人人享有和平、公正与繁荣的未来。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn dự Lễ khai mạc Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội Thế giới lần thứ 6. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)越南国会主席陈青敏在第六次世界议长大会全体会议上发表重要讲话。图自越通社
Chiều 29/7 theo giờ địa phương, tại Geneva (Thụy Sĩ), Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã có bài phát biểu quan trọng tại Phiên thảo luận chung của Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội thế giới lần thứ 6.
越通社日内瓦——当地时间7月29日下午,越南国会主席陈青敏在瑞士日内瓦出席了第六次世界议长大会全体会议并发表了重要讲话。
Theo đặc phái viên TTXVN, trong phát biểu của mình, Chủ tịch Quốc hội nhận định, thế giới đang trải qua những biến động chưa từng có. Xung đột vũ trang, cạnh tranh địa chính trị, biến đổi khí hậu, chiến tranh thương mại, bất bình đẳng kinh tế và các cuộc khủng hoảng nhân đạo đang đe dọa nghiêm trọng hòa bình và ổn định toàn cầu.
据越通社特派记者发回报道,陈青敏在讲话中指出,当今世界正经历前所未有的动荡。武装冲突、地缘政治竞争、气候变化、贸易战、经济不平等以及人道主义危机正严重威胁全球的和平与稳定。
Cho rằng những thách thức này không phân biệt biên giới quốc gia, giàu nghèo, màu da, tôn giáo, đòi hỏi tất cả phải cùng chung tay hành động, Chủ tịch Quốc hội nhấn mạnh hơn bao giờ hết, đại diện cho tiếng nói của người dân, các nghị viện có trách nhiệm tiên phong trong việc thúc đẩy chủ nghĩa đa phương, góp phần bảo đảm hòa bình, công bằng, thịnh vượng cho mọi người dân.
陈青敏表示,这些挑战并不分国界、贫富、肤色或宗教信仰,需要所有人共同应对。他强调,正因为如此,作为人民意愿的代表,各国议会比以往任何时候都更有责任在推动多边主义方面发挥先锋作用,在为人民群众带来和平、公正与全民繁荣中作出贡献。
Theo Chủ tịch Quốc hội, hợp tác nghị viện không chỉ là việc chia sẻ kinh nghiệm lập pháp hay thông qua các nghị quyết. Đó còn là cam kết biến lời nói thành hành động, biến ý tưởng thành hiện thực và biến hy vọng thành cơ hội thực sự cho hàng tỷ người dân trên toàn thế giới.
陈青敏指出,议会间合作不仅仅是立法经验的分享或通过一些决议,它更是一种承诺——将言语转化为行动、将理念变为现实、将希望转化为全球数十亿人民的实际机遇。
“Chúng ta, những người đại diện cho ý chí, nguyện vọng của nhân dân, phải đảm bảo rằng các chính sách và luật pháp được xây dựng dựa trên các giá trị cốt lõi: hòa bình, công lý và bình đẳng," Chủ tịch Quốc hội chỉ rõ.
“我们——民意代表,必须确保各项政策和法律建立在和平、公正和平等这些核心价值之上。”陈青敏强调。
Để đạt được những mục tiêu này, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đề xuất một số định hướng cho hợp tác nghị viện trong thời gian tới. Theo đó, tăng cường đối thoại và xây dựng lòng tin. Các nghị viện cần duy trì các diễn đàn thường xuyên để thảo luận về các vấn đề toàn cầu, từ xung đột khu vực đến các thách thức xuyên biên giới. Đối thoại thay cho đối đầu - đó là con đường duy nhất để xây dựng lòng tin và tinh thần hợp tác cùng có lợi giữa các quốc gia, dân tộc.
为实现上述目标,陈青敏提出了未来加强议会合作的方向:首先是加强对话与建立互信。各国议会应定期围绕地区冲突及跨国挑战等全球性议题进行讨论。以对话代替对抗,是建立各国、各民族间互信与共赢合作精神的唯一道路。
Cùng với đó là thúc đẩy công lý và bình đẳng, cần ưu tiên các chính sách bảo vệ quyền con người, giảm bất bình đẳng và đảm bảo rằng không ai bị bỏ lại phía sau. Các nghị viện cần tăng cường vai trò giám sát để đảm bảo các Chính phủ thực hiện cam kết về công bằng xã hội.
其次是推动公正与平等。对各项保障人权、减少不平等政策给予优先,并确保“不让任何一个人掉队”。议会应强化监督职能,确保政府兑现其在社会公平方面的承诺。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn cũng nhấn mạnh đến hành động vì môi trường và phát triển bền vững. Biến đổi Khí hậu là mối đe dọa sống còn đối với hành tinh. Các nghị viện cần đi đầu trong việc thông qua các đạo luật thúc đẩy bảo vệ môi trường, đa dạng sinh học và hỗ trợ các cộng đồng dễ bị tổn thương trước tác động của biến đổi khí hậu.
陈青敏还强调了保护环境与可持续发展的重要性。气候变化正对地球构成生存威胁,各国议会应带头通过有关法律,推动环境保护、生物多样性,并支持受气候变化影响最严重的弱势人群。
Đề cập đến việc tăng cường hợp tác quốc tế liên nghị viện, Chủ tịch Quốc hội khẳng định, các nghị viện không chỉ là cơ quan lập pháp mà còn là cầu nối giữa các dân tộc. Đẩy mạnh ngoại giao nghị viện, chúng ta có thể xây dựng mẫu số chung về lợi ích giữa các quốc gia, dân tộc, góp phần định hình các giải pháp hiệu quả, khả thi cho các vấn đề toàn cầu.
关于加强议会间国际合作,陈青敏指出,议会不仅是立法机构,更是各国人民之间的桥梁。通过推动议会外交,各国能够在国家间寻找共同利益基础,为全球性问题制定切实可行的解决方案。
Chủ tịch Quốc hội cho biết là một thành viên tích cực của Liên minh nghị viện thế giới (IPU), Quốc hội Việt Nam luôn cam kết mạnh mẽ đối với chủ nghĩa đa phương và hợp tác nghị viện; tin rằng hòa bình, công lý và thịnh vượng chỉ có thể đạt được khi tất cả các quốc gia, dù lớn hay nhỏ, cùng tôn trọng luật pháp quốc tế, hợp tác bình đẳng và đặt lợi ích của người dân ở vị trí trung tâm.
陈青敏表示,作为各国议会联盟(IPU)的积极成员,越南国会始终坚定承诺支持多边主义与议会合作。陈青敏表示相信,和平、公正与繁荣只有在所有国家——无论大小——都尊重国际法、平等合作并以人民利益为中心的前提下才能实现。
Nêu rõ Hội nghị hôm nay là cơ hội để tái khẳng định vai trò quan trọng của các nghị viện trong việc định hình một thế giới tốt đẹp hơn, Chủ tịch Quốc hội kêu gọi tất cả các nghị viện trên toàn cầu tìm kiếm điểm đồng, vượt qua khác biệt, cùng chung tay xây dựng một tương lai nơi mọi người dân đều được sống trong hòa bình, công lý, thịnh vượng.
陈青敏强调,本次大会是一个重申议会在建设更美好世界中的重要作用的契机,并呼吁全球各国议会以共识超越分歧,携手建设一个人人享有和平、公正与繁荣的未来。
Trước khi kết thúc bài phát biểu, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn bày tỏ niềm tin không lay chuyển vào sức mạnh của đoàn kết quốc tế, chủ nghĩa đa phương và luật pháp quốc tế. "Đặt lợi ích của nhân dân lên trên hết, chúng ta chắc chắn sẽ vượt qua mọi thách thức. Hãy để Hội nghị này là một cột mốc quan trọng, đánh dấu sự khởi đầu của cam kết hợp tác và hành động mạnh mẽ hơn, vì một thế giới tốt đẹp hơn cho các thế hệ mai sau," Chủ tịch Quốc hội nói./.
在结束讲话前,陈青敏表达了对国际团结、多边主义和国际法的坚定信心:“只要我们始终把人民的利益放在首位,就一定能够战胜一切挑战。让本次大会成为一个重要的里程碑,标志着我们朝着更加紧密合作与积极行动迈出了坚实的一步,致力于子孙后代建设一个更美好的世界。”(完)
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn gặp Chủ tịch Quốc hội Campuchia Khuon Sudary
越南国会主席陈青敏会见柬埔寨国会主席昆索达莉
Sáng 29/7 theo giờ địa phương, tại Geneva, Thụy Sĩ, nhân dịp tham dự Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội thế giới lần thứ 6, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã có cuộc gặp với Chủ tịch Quốc hội Campuchia Khuon Sudary.
越南国会主席陈青敏在瑞士日内瓦出席第六次世界议长大会期间,于当地时间7月29日上午会见了柬埔寨国会主席昆索达莉。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn hội kiến Chủ tịch Quốc hội Campuchia Samdech Maha Rathsapheathika Thipadei Khuon Sudary.(Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)越南国会主席陈青敏会见柬埔寨国会主席昆索达莉。图自越通社
Theo đặc phái viên TTXVN, sáng 29/7 theo giờ địa phương, tại Geneva, Thụy Sĩ, nhân dịp tham dự Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội thế giới lần thứ 6, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã có cuộc gặp với Chủ tịch Quốc hội Campuchia Khuon Sudary.
越通社河内——越通社特派记者报道,越南国会主席陈青敏在瑞士日内瓦出席第六次世界议长大会期间,于当地时间7月29日上午会见了柬埔寨国会主席昆索达莉(Khuon Sudary)。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn cho rằng việc Campuchia và Thái Lan đã đạt thỏa thuận ngừng bắn tại cuộc gặp do Malaysia, Chủ tịch ASEAN, tổ chức ngày 28/7 vừa qua là bước tiến tích cực, góp phần đưa tình hình trở lại trạng thái bình thường, tránh tổn thất cho người dân, đề cao vai trò hòa giải của ASEAN, cũng như củng cố thống nhất, đoàn kết trong ASEAN; mong muốn Campuchia và Thái Lan nỗ lực đàm phán, gác lại bất đồng, giải quyết hòa bình các tranh chấp, vì lợi ích của cả hai nước và lợi ích chung của ASEAN.
陈青敏表示,柬埔寨与泰国达成停火协议是积极进展,有助于局势恢复正常,避免给人民带来损失,彰显了东盟在调解中的作用,同时也巩固了东盟的团结与统一。他希望柬埔寨与泰国继续努力对话,搁置分歧,以和平方式解决争端,以维护两国和东盟的共同利益。
Chủ tịch Quốc hội khẳng định Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam đặc biệt coi trọng phát triển mối quan hệ láng giềng tốt đẹp, hữu nghị truyền thống, hợp tác toàn diện, bền vững lâu dài Việt Nam-Campuchia.
陈青敏强调,越南党、国家和人民一贯高度重视发展越柬睦邻友好、传统友谊、全面合作和长期稳定的关系。
Chủ tịch Quốc hội đề nghị Campuchia quan tâm tạo điều kiện thuận lợi cho cuộc sống của cộng đồng người gốc Việt sinh sống tại khu vực Biển Hồ, cũng như kịp thời phối hợp trong việc chuyển giao, tiếp nhận công dân trở lại khi Campuchia tiến hành trấn áp các tụ điểm tội phạm.
陈青敏建议柬方为正在柬埔寨洞里萨湖地区生活的越裔社群创造便利条件,同时在柬方打击犯罪聚集地过程中,及时协调开展公民遣返与接收工作。
Campuchia không bao giờ quên công lao hy sinh to lớn, sự giúp đỡ chí tình của quân tình nguyện Việt Nam, của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam giúp giải phóng Campuchia khỏi chế độ diệt chủng Polpot năm 1979, giúp dân tộc Campuchia hồi sinh và phát triển thịnh vượng như ngày nay; nhấn mạnh, các thế hệ lãnh đạo và người dân Campuchia nguyện mãi giữ gìn tài sản chung quý báu giữa hai dân tộc.
柬埔寨国会主席昆索达莉表示,柬埔寨永不会忘记越南志愿军、越南党、国家和人民为解放柬埔寨摆脱1979年波尔布特种族灭绝制度作出的巨大牺牲和无私帮助。她强调,柬埔寨历代领导人和人民将永远珍视柬越两国共同的宝贵财富。
Để phát huy tốt những kết quả đạt được, hai bên nhất trí củng cố mạnh mẽ tin cậy chính trị, duy trì trao đổi đoàn, tiếp xúc ở các kênh; tăng cường kết nối lãnh đạo trẻ hai nước, phối hợp tuyên truyền sâu rộng về truyền thống đoàn kết, gắn bó máu thịt giữa Việt Nam-Campuchia.
为了更好地推进两国合作成果,双方一致同意大力巩固政治互信,保持各渠道代表团互访与接触,加强两国青年领导人的联系,联合广泛宣传越柬之间的传统团结与友谊之情。
Về hợp tác nghị viện, hai bên nhất trí duy trì tiếp xúc giữa Nhóm Nghị sỹ hữu nghị, Nghị sỹ trẻ, nữ Nghị sỹ của hai nước để trao đổi thông tin, kinh nghiệm trong lĩnh vực lập pháp, nhất là trong xây dựng thể chế, hệ thống pháp luật. Phát huy vai trò của Quốc hội hai nước trong thúc đẩy quan hệ song phương, hai bên nhất trí phối hợp giám sát, thúc đẩy các bộ, ngành, địa phương và doanh nghiệp triển khai hiệu quả các hiệp ước, hiệp định, thỏa thuận đã ký kết./.
在议会合作方面,双方一致同意维持两国友好议员小组、青年议员和女议员之间的交流与接触,分享立法领域,特别是体制建设和法律体系建设方面的经验。双方一致同意发挥两国国会在推动双边关系中的作用,联合监督和推进各部委、地方和企业切实落实所签署的条约、协定与协议。(完)
END
供稿 翻译 | 远洋贸易促进有限公司
校对 审核 | 广西万益(北京)律师事务所
广西万益(北京)律师事务所依托北京作为国家政治中心、国际交往中心的地位优势及广西作为面向东盟国家桥头堡的地缘优势,专注构建链接东盟及RCEP成员国跨境法律服务的专业化平台。借助万益一体化管理优势,统筹万益国内及新加坡、马来西亚等9家办公室的成熟资源,致力于为客户提供跨境投融资、国际贸易、海事海商、跨境争议解决、债务清收整合、域外判决与仲裁的承认与执行等领域的高效、优质法律服务。
万益律师大多具有国内外知名法学院教育背景及丰富法律服务经验,通过协同管理机制,可根据客户需求及项目特性快速组建跨地域、跨专业的复合型专项项目服务团队。万益(北京)律师事务所将秉承万益“客户至上”的服务宗旨及“追求卓越、共建共享”的文化理念,持续关注客户需求,强化国内和跨境法律服务的深度与广度,为广大客户发展壮大及风险规避提供更具前瞻性的法律事务解决方案。